Word bank: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KAS-Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 53: Zeile 53:
 
- dealer - Händler --[[Benutzer:Lena. Sch.|Lena. Sch.]] 10:45, 27. Mär. 2012 (CEST)
 
- dealer - Händler --[[Benutzer:Lena. Sch.|Lena. Sch.]] 10:45, 27. Mär. 2012 (CEST)
  
- distance - Distanz
+
- distance - Distanzb --[[Benutzer:Tim. M.|Tim. M.]] 11:31, 27. Mär. 2012 (CEST)
  
 
- distribution - Vertrieb
 
- distribution - Vertrieb

Version vom 27. März 2012, 10:31 Uhr

- Abbreviation - Abkürzung--Olivier. Fo. 09:51, 27. Mär. 2012 (CEST)

- about us – Impressum (auf Websites)

- above - oberhalb

- above all - vor allem

- address bar - Adressleiste (im Browser)

- against each other - gegeneinander --Kimon. J. 09:08, 27. Mär. 2012 (CEST)

- amusing - komisch --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)

- apprenticeship - eine Ausbildung (Lehre) --Madita. Ni. 10:29, 27. Mär. 2012 (CEST)

- area - Bezirk --Kimon. J. 09:07, 27. Mär. 2012 (CEST)

- (to) assess - bewerten --Lena. Sch. 11:03, 27. Mär. 2012 (CEST)

- assignment – Aufgabe, Anweisung, Auftrag

- boarding-school - Internat --Madita. Ni. 10:09, 27. Mär. 2012 (CEST)

- brand - Marke

- bust - kaputt --Lena. Sch. 11:03, 27. Mär. 2012 (CEST)

- (to) cheer - zum Jubeln --Kimon. J. 09:14, 27. Mär. 2012 (CEST)

- central character - Hauptfigur --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)

- column - Rubrik --Paul. Sch. 11:20, 27. Mär. 2012 (CEST)

- common - verbreitet --Kimon. J. 08:57, 27. Mär. 2012 (CEST)

- to conjure up sth. - etw. zaubern --Madita. Ni. 09:58, 27. Mär. 2012 (CEST)

- consist of - bestehen aus--Olivier. Fo. 21:16, 22. Mär. 2012 (CET)

- contribution - Beitrag

- to contribute - beitragen

- copyright – Copyright, Urheberrecht

- curiosity - Neugierde

- current – aktuell, gegenwärtig

- because of that - deswegen--Olivier. Fo. 09:16, 27. Mär. 2012 (CEST)

- dealer - Händler --Lena. Sch. 10:45, 27. Mär. 2012 (CEST)

- distance - Distanzb --Tim. M. 11:31, 27. Mär. 2012 (CEST)

- distribution - Vertrieb

- to distribute - vertreiben

- e-zine – elektronisches Journal, Onlinemagazin, E-Zine

- effectively - effektiv --Tim. M. 13:17, 23. Mär. 2012 (CET)

- enthralling - fesselnd, packend, spannend

- episode – Folge (einer Serie im Fernsehen)

- huge - riesig --Kimon. J. 09:11, 27. Mär. 2012 (CEST)

- feature - Merkmal

- field of interest - Interessengebiet

- functional - funktionsfähig --Lena. Sch. 11:03, 27. Mär. 2012 (CEST)

- goaltender - Torwart--Olivier. Fo. 20:04, 26. Mär. 2012 (CEST)

- headline - Überschrift

- heraldic figure - Wappenbild--Olivier. Fo. 20:00, 26. Mär. 2012 (CEST)

- hyperlink - Hyperlink

- ice rink - Eishalle, Eisstadion+

- ice-skates - Schlittschuhe --Olivier. Fo. 19:34, 22. Mär. 2012 (CET)

- Immobilien - real estate --Lena. Sch. 10:45, 27. Mär. 2012 (CEST)

- insurance - Versicherung --Lena. Sch. 19:57, 22. Mär. 2012 (CET)

- in the search of sth. - auf der Suche nach etw. oder jdm. --Paul. Sch. 11:56, 24. Mär. 2012 (CET)

- to illustrate - etw. bildlich darstellen, illustrieren

- issue – Ausgabe (einer Zeitschrift)

- license – Lizenz, Erlaubnis

- licence tag - Nummernschild --Lena. Sch. 17:12, 22. Mär. 2012 (CET)

- link – Link, Anbindung

- to link – einbinden, koppeln, verbinden

- linking word - Bindewort

- magician - Zauberer --Madita. Ni. 09:58, 27. Mär. 2012 (CEST)

- memoirs - die Memoiren, Lebenserinnerungen

- to notice sth. - etw. bemerken --Paul. Sch. 11:56, 24. Mär. 2012 (CET)

- mysterious - geheimnisvoll, mysteriös, rätselhaft

- nickname - Spitzname

- paragraph - Absatz

- passion - Leidenschaft --Lena. Sch. 10:45, 27. Mär. 2012 (CEST)

- poetic - poetisch --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)

- popular - beliebt --Kimon. J. 08:57, 27. Mär. 2012 (CEST)

- professional - professionell--Olivier. Fo. 21:01, 22. Mär. 2012 (CET)

- quarter - Viertel--Olivier. Fo. 13:15, 23. Mär. 2012 (CET)

- to pique so.’ s curiosity – jmds. Neugierde wecken

- plagiarism - Plagiat

- proud - stolz--Olivier. Fo. 16:51, 23. Mär. 2012 (CET)

- to publish - veröffentlichen

- readership - Leserschaft

- to receive - erhalten (a letter)

- to recommend sth./sb. - jdn./etw. empfehlen --Madita. Ni. 09:47, 27. Mär. 2012 (CEST)

- record master - Titelträger--Olivier. Fo. 09:51, 27. Mär. 2012 (CEST)

- reference (to) – Verweis (auf)

- release date - Veröffentlichungsdatum

- to release – veröffentlichen (z.B. Musiker ein Album)

- review – Bewertung, Kritik, Review, Rezension

- to revise - überarbeiten, bereinigen, ändern

- report - Bericht

- result - Ergebnis--Olivier. Fo. 20:02, 26. Mär. 2012 (CEST)

- rumour - Gerücht--Olivier. Fo. 16:51, 23. Mär. 2012 (CET)

- sad - berührend --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)

- signature - Unterschrift

- sport event - Sportereignis--Olivier. Fo. 09:16, 27. Mär. 2012 (CEST)

- state - Zustand --Lena. Sch. 11:03, 27. Mär. 2012 (CEST)

- to suborn smb. to make sth. - jdn. anstiften etw. zu tun --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)

- taxes - Steuern --Lena. Sch. 19:57, 22. Mär. 2012 (CET)

- to tease – jmdn. Reizen, sticheln, hänseln

- teaser – der Teaser, Lockwerbung, der Aufmerksamkeitserreger

- title maker - Titelträger--Olivier. Fo. 09:51, 27. Mär. 2012 (CEST)

- used up - verbraucht --Lena. Sch. 11:03, 27. Mär. 2012 (CEST)

- to wake interest – Interesse wecken

- tournament - Turnier--Olivier. Fo. 21:00, 22. Mär. 2012 (CET)

- variant - Variante --Tim. M. 13:23, 23. Mär. 2012 (CET)

- vintage car - Oldtimer --Lena. Sch. 13:24, 23. Mär. 2012 (CET)

- witch - Hexe --Madita. Ni. 09:58, 27. Mär. 2012 (CEST)

- world soccer players - Weltfußballer --Kimon. J. 13:20, 23. Mär. 2012 (CET)