Word bank: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 130: | Zeile 130: | ||
-central character-Hauptfigur --[[Benutzer:Paul. Sch.|Paul. Sch.]] 11:50, 24. Mär. 2012 (CET) | -central character-Hauptfigur --[[Benutzer:Paul. Sch.|Paul. Sch.]] 11:50, 24. Mär. 2012 (CET) | ||
+ | |||
+ | -to notice sth.-etw. bemerken --[[Benutzer:Paul. Sch.|Paul. Sch.]] 11:56, 24. Mär. 2012 (CET) | ||
+ | |||
+ | -in the search of sth.-auf der Suche nach etw. oder jdm. --[[Benutzer:Paul. Sch.|Paul. Sch.]] 11:56, 24. Mär. 2012 (CET) |
Version vom 24. März 2012, 11:56 Uhr
- about us – Impressum (auf Websites)
- above - oberhalb
- above all - vor allem
- address bar - Adressleiste (im Browser)
- assignment – Aufgabe, Anweisung, Auftrag
- brand - Marke
- column - Rubrik
- consist of - bestehen aus--Olivier. Fo. 21:16, 22. Mär. 2012 (CET)
- contribution - Beitrag
- to contribute - beitragen
- copyright – Copyright, Urheberrecht
- curiosity - Neugierde
- current – aktuell, gegenwärtig
- distribution - Vertrieb
- to distribute - vertreiben
- e-zine – elektronisches Journal, Onlinemagazin, E-Zine
- effectively - effektiv --Tim. M. 13:17, 23. Mär. 2012 (CET)
- enthralling - fesselnd, packend, spannend
- episode – Folge (einer Serie im Fernsehen)
- feature - Merkmal
- field of interest - Interessengebiet
- headline - Überschrift
- hyperlink - Hyperlink
- ice rink - Eishalle, Eisstadion+
- ice-skates - Schlittschuhe --Olivier. Fo. 19:34, 22. Mär. 2012 (CET)
- insurance - Versicherung --Lena. Sch. 19:57, 22. Mär. 2012 (CET)
- to illustrate - etw. bildlich darstellen, illustrieren
- issue – Ausgabe (einer Zeitschrift)
- license – Lizenz, Erlaubnis
- licence tag - Nummernschild --Lena. Sch. 17:12, 22. Mär. 2012 (CET)
- link – Link, Anbindung
- to link – einbinden, koppeln, verbinden
- linking word - Bindewort
- memoirs - die Memoiren, Lebenserinnerungen
- mysterious - geheimnisvoll, mysteriös, rätselhaft
- nickname - Spitzname
- paragraph - Absatz
- professional - professionell--Olivier. Fo. 21:01, 22. Mär. 2012 (CET)
- quarter - Viertel--Olivier. Fo. 13:15, 23. Mär. 2012 (CET)
- to pique so.’ s curiosity – jmds. Neugierde wecken
- plagiarism - Plagiat
- proud - stolz--Olivier. Fo. 16:51, 23. Mär. 2012 (CET)
- to publish - veröffentlichen
- readership - Leserschaft
- to receive - erhalten (a letter)
- reference (to) – Verweis (auf)
- release date - Veröffentlichungsdatum
- to release – veröffentlichen (z.B. Musiker ein Album)
- review – Bewertung, Kritik, Review, Rezension
- to revise - überarbeiten, bereinigen, ändern
- report - Bericht
- rumour - Gerücht--Olivier. Fo. 16:51, 23. Mär. 2012 (CET)
- signature - Unterschrift
- taxes - Steuern --Lena. Sch. 19:57, 22. Mär. 2012 (CET)
- to tease – jmdn. Reizen, sticheln, hänseln
- teaser – der Teaser, Lockwerbung, der Aufmerksamkeitserreger
- to wake interest – Interesse wecken
- tournament - Turnier--Olivier. Fo. 21:00, 22. Mär. 2012 (CET)
- variant - Variante --Tim. M. 13:23, 23. Mär. 2012 (CET)
- vintage car - Oldtimer --Lena. Sch. 13:24, 23. Mär. 2012 (CET)
- world soccer players - Weltfußballer --Kimon. J. 13:20, 23. Mär. 2012 (CET)
-poetic-poetisch --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)
-amusing-komisch --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)
-sad-berührend --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)
-to suborn smb. to make sth.- jdn. anstiften etw. zu tun --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)
-central character-Hauptfigur --Paul. Sch. 11:50, 24. Mär. 2012 (CET)
-to notice sth.-etw. bemerken --Paul. Sch. 11:56, 24. Mär. 2012 (CET)
-in the search of sth.-auf der Suche nach etw. oder jdm. --Paul. Sch. 11:56, 24. Mär. 2012 (CET)